人生💯倍の賛美😊【聖書】詩篇37篇 主を待ち望め

1.背景

この詩もヘブル語ではアクロスティック詩です。ですから、新改訳2017では、2節ごとにまとまって、各まとまりの冒頭の単語の最初の文字を追っていくと、これらがアルファベット順になっていることがわかります。極めて技巧的な詩ですが、日本語に訳されてしまうとその面白さがわかりません。

ともあれ、この詩をもとに、パウロ・ゲルハルトがコラールを作詞し、さらにバッハがマタイ受難曲に用いています。キリスト教史の中でも、重視され、繰り返し、記憶すべきものとして取り上げられてきた詩です。確かにそれはダビデが晩年に作ったもので(25節)、内容的にも自らの人生を振り返り大切な教訓を語るものです。その主旨は明快です。たとえ悪者が栄えても、それは一時的なもので、真実に歩む者が必ず地を相続する、と。

 しばしば社会の現実は、悪者の支配が一時的であると聞かされても、むしろ永遠に続くように思われることがあるものです。真面目に生きてもしょうがない、要領の良い人間が成功するのが世の中なのだ、と思わされるようなことがあるものでしょう。しかしそれがまさに、「私の心の奥にまで悪しき者の背きのことばが届く(36:1)」というようなもので、悪しき者に振り回されている姿なのです。ダビデは言います。「悪を行う者に腹を立てるな。不正を行う者にねたみを起こすな。彼らは草のようにたちまちしおれ、青草のように枯れるのだから」(1,2節)。

2.誠実を養え

続けてダビデは言います。「主に信頼し、善を行え、地に住み、誠実を養え」(3節)新共同訳では、後半「この地に住み着き、信仰を糧とせよ」と訳されています。口語訳では「この国に住んで、安きを得る」と訳されています。日本語の訳は後半、一致していません。ヘブル語の動詞ラアアーは「養う」、「草を食む」などと訳されます。名詞エムナーは「誠実」「安全」「確かさ」など意味に幅があるのでどの訳もあり得ます。地に住みつくというのは、基本的に悪者から逃げ回ることは止めよということでしょう。恐れずに、その地に住み着けということです。問題は後半。「誠実を養え」というのは、悪しき者に振り回されない誠実な信仰生活を深めていけ、ということです。前の36篇と続いているテーマがあります。一方新共同訳の「信仰を糧とせよ」という訳は、信仰によって支えられて、苦難を乗り越えよ、と勧めているようです。口語訳の「安きを得る」という訳は、踏みとどまれば必ず祝福を得るから、という励ましに聞こえます。一体どれが作詞者ダビデの思いをよく伝えている訳なのか、と思うところです。この詩は、ダビデの晩年の作、つまりダビデは、サウルの元から逃亡したかつてを思い返しているのです。そして今安らかな晩年にあって、悪しき者に振り回されて苦難にある人々に、主にある教訓を伝えようとしています。

となれば、ダビデとしては、悩んでいる人々よ、私も経験したことだが主の約束は確実だ、逃げ回らず、主の時を待て、必ず祝福の結果になるから、と読者に対する励ましを詠ったと理解するのが良いのでしょう。

3.主にゆだねよ

5節、「あなたの道を主にゆだねよ」主に信頼することだ。あなたの正しさを明らかにするのは主であってあなたではない。あなたは怒ることを止めて憤りを捨てよ(8節)。後は繰り返しです。主によって、人の歩みは確かにされる(23節)。この確信に立つことでしょう。

悩まされる時があっても、自分の感情に振り回されないことです。自分が崩れることを許さないことです。むしろ、主を待ち望め。神の道に立て。そして善をおこない、安きを得る結果を待ち望み、主に信頼することです。「主は確かに彼らを助け、彼らを解き放たれる」と、あらゆる人生の山谷を乗り越えてきた老人の達観したことばに耳を傾けましょう。実に、主に私たちの救いの鍵がある。主の元に遜り、主の取り扱いに自分自身を委ねていきたいものです。では今日もよき一日となるように祈ります。

<クイズコーナー>

最初に、昨日のクイズです。詩篇36篇は、何の詩篇と分類されるでしょうか?①王の詩篇、②呪いの詩篇、③知恵の詩篇。答えは③知恵の詩篇でした。では、今日の聖書クイズです。詩篇37篇は、何の詩篇と分類されるでしょうか?①賛美の詩篇、②信頼の詩篇、③知恵の詩篇、答はまた明日。では今日もよき一日となるように祈ります。

Psalm 37: Wait for the Lord

1. Background

This psalm is also an acrostic psalm in Hebrew. So in the New Revised Translation 2017, if you follow the first letters of the words at the beginning of each grouping, grouped by two verses, you will see that these are in alphabetical order. It is an extremely technical poem, but if it is translated into Japanese, it is hard to see the fun in it.

Anyway, based on this poem, Paul Gerhard wrote the chorale, and furthermore, Bach used it in his Matthew Passion. It is a poem that has been emphasized, repeated, and remembered throughout Christian history. Indeed, it was composed by David in his later years (v. 25), and in terms of content, it is a reflection on his own life and an important lesson. Its main idea is clear. Even if the wicked prosper, it will only be for a time, and those who walk in truth will surely inherit the earth.

 Often the reality of society is that we are told that the reign of the wicked is temporary, but rather it seems to last forever. It may seem that there is no point in living a serious life, and that the world is a place where the smartest and most cunning people will succeed. But that is exactly what it is like to be swept away by the wicked, as if “the words of the wicked reach even to the depths of my heart” (36:1). David says. Do not be angry with those who do evil. Do not be jealous of those who do injustice. For they will wilt like grass and wither like green grass” (vv. 1, 2).

2. cultivate integrity.

David continues, “Trust in the Lord, do good, dwell in the land, and nourish your faithfulness” (v. 3). In the New Community Translation, the second half of the verse is translated, “Dwell in the land and feed on your faith. The colloquial translation reads, “Dwell in this land and rest. The Japanese translations do not agree on the second half.   

The Hebrew verb la’ah is translated “to feed,” “to graze,” etc. The noun emunah can mean “faithfulness,” “safety,” “certainty,” etc., so any translation is possible. To dwell in the land would basically mean to stop running from the evil one. Dwell in the land without fear. The problem is the second half. Cultivate sincerity” means to deepen one’s life of faith, not to be swayed by the wicked. There is a theme that continues with the previous 36th Psalm. On the other hand, the New Community Translation, “Feed on faith,” seems to encourage us to be sustained by faith and overcome hardships. The colloquial translation, “rest in peace,” sounds like an exhortation to stay the course and you will be blessed. One wonders which translation better conveys David’s thoughts. The psalm was written in the last days of David’s life, as he recalled the time when he fled from Saul. And now, in his later years of peace, he is trying to pass on a lesson to those who are in distress because they are being pushed around by the wicked one.

David’s words are probably best understood as an exhortation to his readers: “Those who are afflicted, the Lord’s promise is sure, as I have experienced it myself; do not run from it, but wait for the Lord’s time, for it will surely be a blessing.

3. Yield your way to the Lord

Verse 5, “Yield your way to the Lord.” Trust in the Lord. It is the Lord who reveals your righteousness, not you. You must cease to be angry and give up your indignation (v. 8). The rest is repetition. By the Lord one’s steps will be made sure (v. 23). You will stand in this assurance.

You will not be driven by your emotions, even when you are troubled at times. Do not allow yourself to collapse. Rather, wait for the Lord. Stand in the way of God. And do good, looking forward to the outcome of your peace, and trust in the Lord. Let us listen to the wise words of an old man who has been through all of life’s peaks and valleys: “Surely the Lord will save them and set them free. Indeed, in the Lord lies the key to our salvation. Let us be obedient to Him and submit ourselves to His handling. I pray that you have a good day today.

<Quiz Corner>

First, yesterday’s quiz. Psalm 36 is classified as what psalm? (1) Psalms of Kings, (2) Psalms of Curses, and (3) Psalms of Wisdom. The answer was (3) a Psalm of wisdom. Now for today’s Bible quiz. What kind of psalm is Psalm 37 classified as? (1) Psalm of praise, (2) Psalm of trust, (3) Psalm of wisdom, and the answer will be given tomorrow. I pray that you have a good day today!